[TAG] Transcoding UTF to ISO8859-1
Jimmy O'Regan
jimregan at o2.ie
Sat Jun 25 23:15:55 MSD 2005
ben wrote:
>On Fri, Jun 24, 2005 at 09:51:10PM +0100, Jimmy O'Regan wrote:
>
>
>>Ben Okopnik wrote:
>>
>>
>>
>>>On Wed, Jun 22, 2005 at 02:44:34PM -0700, Mike Orr wrote:
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>>Jimmy O'Regan said:
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>>$aogonek = "\N{LATIN SMALL LETTER A WITH OGONEK}";
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>$a_okopnik ?
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>With an ogonek ("small flame/spark"), of course. You know me too well,
>>>Mike.
>>>
>>>
>>>
>>>
>>Eh?
>>
>>/me thumbs the polsko-angielski sl/ownik
>>
>>ogonek /m/ 1. /zdr od/ ogon 2. BIO (li`scia, owocu) stalk 3. inf
>>(kolejka) queue
>>ogon /m/ ZOOL, ASTRON tail
>>
>>Tail makes more sense to me (an ogonek is like a backwards cedilla).
>>
>>
>
>Hm, strange. I expected it to be like Russian - in fact, I'm surprised
>that it's not.
>
>ogon' - fire
>ogonyok - small fire/light, spark
>
>
A quick trip back to the dictionary later: fire is ogien'. I bought a
Russian phrase book a while back (there's a *lot* of Central and Eastern
Europeans moving to Ireland these days), and the difference between
Russian and Polish seems about the same as that between Irish and Welsh:
mostly the same words, but with different spellings and pronunciation :)
The best example I saw is 'stol'. In Polish, that has an o acute and an
l slash. When you're just using the nominative, it's pronounced 'stoo',
but in the genetive the o acute becomes an o, and the l slash becomes an
l before adding the genetive ending ('em' in this case).
More information about the TAG
mailing list