[TAG] Japanese help
Benjamin A. Okopnik
ben at linuxgazette.net
Sat Nov 19 19:08:19 MSK 2005
On Sat, Nov 19, 2005 at 03:42:08PM +0000, Jimmy O'Regan wrote:
>
> So, the more I read of this "Meaning of Tingo" book, and the
> accompanying blog, the less I doubt the veracity of anything I read in
Do you mean "less" or "more"? Those double negatives are tricky. :) As
to "veracity", it doesn't apply to books; veracity is a habit, not an
absolute measurement. "Accuracy", maybe?
> it, especially as the only Irish word so far is: "nabocklish: don't
> meddle with it", which is... well, that *may* be a Hiberno-English word
> in some part of the country, but "n? bac leis" means "don't pay
> attention to *him*".
Ya gotta figure: in a book like that, effect is _very_ important, so
bending the truth a bit to achieve it, well, it's not really _that_ big
of a stretch...
* Ben Okopnik * Editor-in-Chief, Linux Gazette * http://linuxgazette.net *
More information about the TAG
mailing list