[TAG] Japanese help

Benjamin A. Okopnik ben at linuxgazette.net
Sat Nov 19 19:08:19 MSK 2005


On Sat, Nov 19, 2005 at 03:42:08PM +0000, Jimmy O'Regan wrote:
> 
> So, the more I read of this "Meaning of Tingo" book, and the 
> accompanying blog, the less I doubt the veracity of anything I read in 

Do you mean "less" or "more"? Those double negatives are tricky. :) As
to "veracity", it doesn't apply to books; veracity is a habit, not an
absolute measurement. "Accuracy", maybe?

> it, especially as the only Irish word so far is: "nabocklish: don't 
> meddle with it", which is... well, that *may* be a Hiberno-English word 
> in some part of the country, but "n? bac leis" means "don't pay 
> attention to *him*".

Ya gotta figure: in a book like that, effect is _very_ important, so
bending the truth a bit to achieve it, well, it's not really _that_ big
of a stretch...


* Ben Okopnik * Editor-in-Chief, Linux Gazette * http://linuxgazette.net *





More information about the TAG mailing list