[TAG] Japanese help
Kat Tanaka
kamisono at sdf.lonestar.org
Mon Nov 21 20:05:31 MSK 2005
On Mon, Nov 21, 2005 at 03:20:10PM +0000, Jimmy O'Regan wrote:
> Kat Tanaka wrote:
> >On Sat, Nov 19, 2005 at 11:17:16AM -0800, Mike Orr wrote:
> >
> >>Perhaps look for an expression that's similar in English and Japanese
> >>rather than the closest translation to "I love you". I don't know
> >>Japanese but maybe something like "LIsa is my favorite" or "Lisa is
> >>the one". Even if it doesn't say all of "I love you", she'll remember
> >>the unspoken part every time she sees it. And when a Japanese guest
> >>sees the scroll, maybe they'll think, "I wouldn't say that but it
> >>sounds pretty cool."
> >
> >
> >While you're not far wrong in principle, I think what you're missing is
> >that any sort of declaration like that is by its very nature (of being a
> >public declaration) somewhat juvenile from a Japanese perspective. It's
> >not just about the wording.
>
> "We have to include a lot of adjectives and adverbs to get across
> details of people's feelings, while Japanese verbs often contain these
> subtleties already. One result of this is that Westerners make strange
> blunders in Japanese because they are unaware of which emotion the verb
> they have chosen conveys."
>
> Something like that?
>
> (From "Japanese for the Western Brain",
> http://www.mindspring.com/~kimall/Japanese/)
Sorta. Ish.
It's not that "love" has unusual subtext, it's the action of declaration
is sort of...Hmm. It's like "I'm going to kiss you now". That would be
weird, yes?
Kat
--
kamisono at sdf.lonestar.org
SDF Public Access UNIX System - http://sdf.lonestar.org
More information about the TAG
mailing list