[TAG] English->American dictionary
Jimmy O'Regan
jimregan at o2.ie
Tue Oct 11 02:50:21 MSD 2005
Predrag Ivanovic wrote:
> On Mon, 10 Oct 2005 08:38:05 +0100
> "Jimmy O'Regan" <jimregan at o2.ie> wrote:
[snip]
>>>Great book,that.A friend of mine has it in English(I bought
>>>translated one),but he is somewhat reluctant to share it.Now,I need
>>>to brake his legs^W^Wpersuade him to borrow it...
>>
>>English homonyms claim another victim! ("Break")
>
>
> I hate when I do that...
> Thanks for pointing it out.
>
>>I was helping my son with his homework during the week, and had to
>>examine his spelling. The first word in the list was "there". Those
>>bastards!
>
>
> Heh.I use Aspell for that,and I wonder if it checks spelling by British or American
> spelling rules (they are different to a degree,right?).
/me checks Subject line
Yeah!
Really, the set of differences is pretty small, neither makes much more
sense than the other, and neither is any more consistent.
>
>>A friend of mine started writing fiction and poetry a year ago, and
>>enlisted my help as a proofreader. Aside from a few odd ideas about
>>punctuation, his only recurring problem was mixing up "there",
>>"their", and "they're".
>
>
> "Look there,they're using their brake to break the car."
> Yes,that's easy.As in "This is Unix.I know this." from 'Jurassic park'.
That's it :)
>
>
>>>BTW,what do you think of Gaiman/Pratchett book "Good omens"?
>>
>>I liked it. I think I may need to read it again: it seems the American
>>and British versions are quite different.
>
>
> What?There are two versions?How do I know which I have?
> What could possibly be the difference?Not that I have anything against
> reading it twice <g>.
Well, APF explains it (thanks Rick!).
>
>
>>>I've read few pages of it,but then got "The art of deception" by
>>>Kevin MItnick,so "Good omens" will have to wait.SO many books to
>>>read,so little time...
>>
>>I know the feeling.
>>
>>Ooh! Lifehack! Project Gutenberg now offer HTML versions of most of
>>their new etexts, but for older texts I pipe them through this 2
>>liner:
>>
>>``
>>perl -ne 'BEGIN{print "<html><body><pre>";$i=1;}print "<a href=\"#$i
>>\" \ name=\"$i\">$i</a> $_";$i++;END{print "</pre></body></html>";}'
>>''
>>
>>so I can use bookmarks when reading.
>
>
> Reading a book on computer screen...it just doesn't feel right.
That'll be the eyestrain :)
> But,many books I can't find(or can not afford)in a dead tree version,so I adapt to new times.
Plus, you can't use grep on paper.
> Thanks for the perl snippet,it'll come handy.
> Google and Yahoo also have plans for on-line library,or so I've heard.
> That would be cool.
Google's version... well, it looks interesting, I suppose. You can
already get something similar for several titles at amazon.com
Yahoo's version... I hope to heck they're not going to just repeat
everything that's been done by Project Gutenberg.
You do know about Distributed Proofreaders (http://pgdp.net) and DP EU
(http://dp.rastko.net), right?
More information about the TAG
mailing list