[TAG] Apertium in 'The Guardian'

Jimmy O'Regan joregan at gmail.com
Sat Aug 16 03:21:31 MSD 2008


2008/8/15 Rick Moen <rick at linuxmafia.com>:
> Quoting Jimmy O'Regan (joregan at gmail.com):
>
>> The focus of the article is on how we weren't able to use public data
>> compiled by the Welsh Language Board:
>>
>> 'When we contacted the Welsh Language Board, however, it said the
>> Apertium team couldn't be more wrong. "We welcome re-use," it said.
>> Although the small print forbids unauthorised reproduction, the board
>> says it would be delighted to consider requests. Where feasible, it
>> will make products available under what it says would be "a suitable
>> free non-commercial agreement".'
>>
>> Well, if they had ever returned any of my phone calls, maybe we could
>> have used their data. Maybe they'll give me an answer now :)
>
> On available evidence, Apertium (which is GNU GPL) would have been able
> to make, at best, limited use of their data.  Note the Board's phrase:
> 'non-commercial agreement'.
>

The database is here:
http://www.e-gymraeg.org/bwrdd-yr-iaith/termau/default.aspx?lang=en

The actual licence is:

"
The Welsh Language Board is the owner and/or manager of the copyright;
database rights and all other rights pertaining to this database of
terms.

Users are only allowed to download lists of terms to the memory of one
computer or to translation memories shared across one closed network
for their personal use or the sole use of their employers.

It is not permitted to reproduce, copy or publish these list in any
form whatsoever without the Board's prior permission.
"

Clearly not open source compatible.

> Maybe the distinction between 'free' and 'free' is clearer in Cymraeg.
> ;->

It seems to be :) 'am ddim' for 'no cost', 'rhydd' for 'at liberty'




More information about the TAG mailing list